La partícula を (O)

Esta partícula es una que acompaña al verbo muy sencilla porque tiene muy pocos usos y es el único momento en el que la veremos, ya que no forma parte de ninguna palabra. Algunos de los usos de を son:

MARCAR EL OBJETO DEL VERBO.
Es el uso más conocido por los estudiantes de japonés. En este caso la partícula sirve para indicare que la acción del verbo recae directamente sobre un objeto o persona, es decir, lo que en castellano conocemos como complemento directo. Por ejemplo:
 
叩きます、
Kabe o tatakimasu.
Golpeé la pared.
 
持っていました。
Hon o motteimashita.
Tenía un libro.

En estos dos ejemplos vemos como la acción del verbo (Golpear y Tener) recae sobre un objeto (la pared y el libro) y se ve al sustituirlo por los pronombres «La/s y Lo/s» (La golpeé [la pared] / Lo tengo [el libro]), por ello se une con la partícula を.

NOTA: El verbo  (Motsu) al igual que el verbo ある (Aru) también significa «Tener» pero se usa cuando lo que se tiene es un objeto material pequeño que puedes sostener en una mano (un libro, papeles, el móvil,...) o atributos humanos (amistad, inteligencia,...). Objetos inmateriales (el tiempo, exámenes, compromisos) u objetos materiales de gran tamaño (una casa, un coche,...) van con el verbo ある.

MARCAR UN PUNTO DE PARTIDA.
Esta función indica el punto de partida desde se sale, principalmente se emplea con el verbo 出る (Deru) que significa «Salir», aunque también se puede usar con otros verbos y equivale a la preposición «De» Por ejemplo:
 
出ます。
 Uchi o demasu.
Salgo de casa.

大学卒業します。 
Daigaku o sotsugyō shimasu.
Me graduaré de la universidad.

MARCAR EL MOVIMIENTO A TRAVÉS DE UN ESPACIO.
Esta última función sirve para indicar o señalar una ruta seguida por un espacio concreto. Se usa junto verbos que indican movimientos como 歩く (Aruku), 走る (Hashiru), 帰る (Kaeru) o 渡る (Wataru) que significan respectivamente «Andar», Correr», «Volver (a casa)» y «Atraveser/Cruzar». Por ejemplo:
 
昨日公園散歩します。
Kinō kōen o sanpo shimashita.
Ayer paseé por el parque.
 
あの橋渡りましょう。
Ano hashi o watarimashō.
Vamos a cruzar por aquel puente.

Publicar un comentario

0 Comentarios